• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

В Вышке начнут готовить специалистов по языкам и культуре Юго-Восточной Азии

Уличная торговля традиционными керамическими изделиями на ул. Хангбонг, Ханой

Уличная торговля традиционными керамическими изделиями на ул. Хангбонг, Ханой
Фото Ирины Самариной

Первый набор на бакалаврскую программу «Языки и литература Юго-Восточной Азии» в Институте классического востока и античности ВШЭ состоится летом 2019 года. Студенты будут учить вьетнамский, классический китайский, лаосский и тайский языки, а также знакомиться с культурой, литературой и историей этих стран. О том, как устроена программа и какие аспекты изучения Юго-Восточной Азии ждут исследователей, рассказывает академический руководитель программы Ирина Самарина.

О чем эта программа

Юго-Восточная Азия — это Вьетнам, Лаос, Таиланд, Камбоджа, Мьянма, еще туда можно включать Индонезию и Малайзию, но все сразу охватить невозможно. Поэтому в 2019 году мы начинаем с изучения вьетнамского и двух тайских языков — лаосского и тайского. В перспективе программа будет расширяться и дополняться новыми языками.

Вьетнам очень быстро развивается и в культурном, и в экономическом плане. Население страны сейчас составляет около 95 млн чел, что сопоставимо со многими крупными странами мира. Первое впечатление о том, что Вьетнам — это только вьетнамцы, вьетнамский язык и вьетнамская литература, обманчиво. На самом деле это многонациональная страна, в которой проживает 54 народа. Например, тайские народы составляют около 4 млн человек, и это достаточно большой процент. Это народы, которые ранее мигрировали с юга Китая через север Вьетнама и Мьянму, часть из них прошла на территорию современных Лаоса и Таиланда, а часть осела на территории Вьетнама. Культура и традиции этих народов очень богаты, но, к сожалению, внимания их изучению уделяется мало. Наша идея состоит в том, чтобы подготовить специалистов, владеющих как вьетнамским, так и тайскими языками, чтобы они могли вести исследования на территории этих стран.

По сравнению с Китаем и Японией, специалистов по этим направлениям очень мало, к тому же заниматься исследованием Юго-Восточной Азии в России начали довольно поздно. Первая грамматика вьетнамского языка — он тогда назывался аннамский — была издана в России только в 1934 году и выглядела как тоненькая брошюрка. Всерьез заниматься Вьетнамом стали только после ухода оттуда французов в 1954 году.

Ирина Самарина, академический руководитель программы «Языки и литература Юго-Восточной Азии»
Ирина Самарина, академический руководитель программы «Языки и литература Юго-Восточной Азии»
© Михаил Дмитриев/ Высшая школа экономики

Вьетнамский язык и классический китайский

Основным для набора 2019 года станет вьетнамский язык. Сейчас он изучается в достаточном количестве мест. Например, в Москве это Институт стран Азии и Африки (ИСАА) в МГУ, МГИМО, открылось отделение вьетнамского языка в Московском государственном лингвистическом университете, но наша программа отличается тем, что мы во главу ставим традиционный востоковедческий цикл — язык, литературу и традиционную культуру, а также исследовательскую составляющую.

Одновременно с вьетнамским студенты будут учить и классический китайский язык. Китайское господство во Вьетнаме продолжалось на протяжении многих веков, официальным языком в стране был китайский, 60-80% лексики вьетнамского языка заимствовано из него. Изучение классического китайского языка способствует овладению вьетнамским языком и проникновению в традиционную вьетнамскую культуру. Китайский язык понадобится и для изучения истории Вьетнама, потому что большая часть информации берется из летописей, написанных на китайском языке. 

Современная письменность вьетнамского языка на основе латиницы куок нгы была создана европейскими миссионерами еще в XVII веке. Эта письменность очень хорошо отображает все фонетические особенности вьетнамского языка. Орфография достаточно простая: ее можно сравнить, например, с немецким языком — как пишется, так и читается (это позволяет быстрее овладеть языком).

Однако использовать эту письменность начали только в начале XX века, до этого все делопроизводство во Вьетнаме велось на китайском языке. На основе китайских иероглифов в XII–XIII веках была создана вьетнамская иероглифическая письменность тьы ном, которая, однако, не получила широкого распространения. 

По своим основным характеристикам китайский и вьетнамский языки очень похожи. Они оба имеют тоны — четыре в китайском и шесть во вьетнамском. Наши абитуриенты должны быть готовы к их освоению, потому что если сразу не научиться правильно артикулировать, то потом вас никто не сможет понять, да и вы не сможете понять носителя вьетнамского языка. Причем, для этого не обязательно иметь музыкальный слух, любой человек может научиться нормально говорить. На самом деле те тоны, которые есть во вьетнамском языке, встречаются и в русском, просто мы этого не осознаем. С первых занятий по вьетнамскому языку со студентами будет заниматься и носитель языка.

Что еще будут изучать студенты:

 Лаосский и тайский языки (начиная с 3 курса) — достаточно близкие языки, которые похожи, примерно как русский, украинский и белорусский. Тайский отличается от лаосского тем, что в нем больше индийских заимствований из пали и санскрита.

 Английский язык

 Этнография

 Литература — как древняя, так и современная, на вьетнамском, китайском и тайских языках

 История

 Религиозно-философские учения Китая, Вьетнама и вообще Юго-Восточной Азии

Курсы, посвященные материальной культуре и искусству стран Юго-Восточной Азии

Экспедиции и стажировки

У нас хорошие контакты с вьетнамской стороной, так что студенты смогут поехать на стажировки в Ханойский национальный государственный университет или во Вьетнамский институт языкознания, Вьетнамский институт лексикографии и энциклопедий. На стажировку принимают студентов Лаосский национальный университет и университеты Таиланда.

Я очень много занимаюсь полевой лингвистикой, и в предыдущие годы брала с собой студентов в языковые экспедиции на север Вьетнама. Если у студентов появится желание поехать не в лингвистическую, а в этнографическую экспедицию, то мы организуем и их.

Что нужно знать, чтобы поступить на программу

В отличие от корейского, японского или китайского, вьетнамский и тайские языки не изучают в школах. Многие школьники даже плохо себе представляют, где расположен Вьетнам и с какими странами он граничит. Так что абитуриенты программы будут учить все с нуля. Надо, чтобы у студентов была высокая мотивация, стремление к познанию нового и необычного и осознание того, что надо действительно затратить много времени и усилий, чтобы стать настоящим востоковедом.

Чем смогут заниматься выпускники

В первую очередь мы хотели бы позиционировать наше направление как воспитание академических кадров  — научно-исследовательских и преподавательских. Это не означает, что люди, поступившие к нам, не смогут работать в каких-то других областях. Мы ставим своей задачей воспитание конкурентоспособных специалистов, обладающих фундаментальными знаниями в выбранной области и активными навыками.

Специализация программы обозначена как «языки и литература». Языки и литературу (подкрепленные знанием философии, истории и культуры изучаемых стран) можно рассматривать как основное поле своей деятельности или как инструмент. Выпускники смогут реализовать себя и как переводчики, журналисты, референты, аналитики, вести лекционную и просветительскую деятельность, а также найти свое место в различных компаниях, ориентированных на наш регион.

На программе предусмотрено 10 бюджетных и 5 платных мест. Также программа ждет иностранных абитуриентов. С траекторией поступления на программу можно ознакомиться здесь.

Дополнительные материалы

 

  • Мифы и предания Вьетнама / Предисл., пер. с вьетнамского яз. и ханваня, комм. Е. Ю. Кнорозовой. СПб.: Петербургское востоковедение, 2000.
  • Дарья Мишукова. Вьетнам. Путешествие в страну драконов и фей. Ханой, 2010. Дарья Мишукова — выпускница ДВГУ (Владивосток). Она написала справочник для туристов, в котором много интересной информации об обычаях и культуре Вьетнама.
  • Грэм Грим. Тихий американец. 1955.


  • Во Вьетнаме любят китайское и корейское кино и сериалы. Вьетнамский кинематограф молодой, однако стоит отметить такие фильмы, как «Аромат зеленой папайи» и «Вертикальный луч солнца» Чан Ань Хунга.
  • Одноименные экранизации романа «Тихий американец» 1958 и 2002 годов.
  • Индокитай (1992). Фильм снимался при участии вьетнамских кинематографистов, премия «Оскар» 1993 года.
     

В 2001 году был создан вокальный квартет выпускников консерватории города Хошимина AC&M (A capella and more), которые а капелла пели вьетнамские народные песни, что необычно для культуры Вьетнама, где все песни исполняют под музыкальное сопровождение. Впоследствии репертуар квартета был расширен, песни исполнялись и с музыкальным сопровождением. Выступления квартета пользовались большим успехом как во Вьетнаме, так и за границей, однако в 2009 г. квартет распался.

Иконки: flaticon.com/ Smashicons, Eucalyp, Freepik